LA LITERATURA DE HOY ATRAVES DE LAS OBRAS DE ESCRITORES
DESCIENDIENTES DE LA INMIGRACION ITALIANA: PROGRAMA CIENTIFICO-LITERARIO Y SOCIOLINGUISTICO
A LA BUSCHEDA DE LA LENGUA PERDIDA Y DE LA CULTURA HEREDADA
Los lazos entre Italia y los Países que han acogido en el ultimo siglo
los nuestros emigrantes son profundos y muy especiales en cualquier aspecto,
a veces marcados por indelebles uniones de sangre y hermandad. Los sobrinos y
descendientes de aquella lejana emigración, ahora ciudadanos muy queridos y
respectados en sus mismos Países, muchas veces saben poco o nada de la
realidad de la Italia moderna, que miran o perciben con envidia o rencor,
también debido a los tristes recuerdos y malos momentos que han ocurrido a
sus antepasados, cosas escuchadas o
conocidas en sus queridos padres y abuelos obligados por necesidad a emigrar.
Afortunadamente muchas de estos tristes sufrimientos están terminadas, pero
aparecen bien evocadas y contadas en paginas memorables de autores y
escritores cuyas historias personales y de familias corresponden a
acontecimientos y dramas de una época: son novelas, cuentos y poesías de
grandes escritores argentinos con apellidos claramente italianos. Estos
señores y señoras, conocidos y importantes aquí, están completamente
desconocidos en Italia y sus obras no están traducidas al italiano. Este
Proyecto de investigación quiere conocer, profundizar y comparar el relato
entre mito y historia, las vicisitudes ordenarías y cuotidianas de hombres,
mujeres, familias, maneras de vivir, ser, decir y percibir la vida y el mundo
entero. Una inmersión en un mundo diferente, que no esta mas pero que puede
evocar relaciones lingüísticas, personales, humanas y culturales, tal de
recrear viajes de vuelta a las tierras
de los antepasados, en un circulo virtuoso para todos.
|
|||||||
ACTIVIDADES Y FASES
SECUENCIALES
|
EL PROYECTO y SU REALIZACION |
||||||
|
FASE 1 |
Encuentro / entrevista a 20/30 conocidos y afirmados escritores
pertenecientes a 3 diferentes generaciones de novelistas, poetas, dramaturgos
o otro tipo. En los casos de dificultad, la entrevista podrá realizarse de manera
adelantada vía e-mail, fax y/o correo |
Trascripción de los cassetes en el idioma original (español e ingles), y
sucesiva traducción al italiano Revisión de los textos con los entrevistados Inserción de los datos en un
archivo database Access |
Análisis y profundización de los datos cruzados científicamente sobre la
base de los temas trasversales más importantes y caracterizantes Activación de una pagina web para cada Autor, con hipervínculos a otros sitios web con publicidad permanente en el sitio de italianistica: www.italianlang.org Análisis y evaluación objetiva de otras formas de financiamiento y acuerdos para la publicación de los actos de la investigación en forma de texto bilingüe a frente, tanto como en Italia como en la Argentina o País involucrado |
||||
|
FASE 2 |
LA PUBLICACION Y EVALUACION DE LA INVESTIGACION |
||||||
|
|
Prioritaria elección de una Editorial para la publicación del texto bilingüe a frente o de un texto para cada idioma y País |
Publicidad, conferencias, Actos públicos y privados de promoción y
lanzamiento global de la investigación conectada a otras Instituciones de los
dos Países |
Envío de los textos y datos a Universidades, Instituciones, Fundaciones,
Centros culturales, lingüísticos y bibliotecas de las 2 Naciones, así que los
pongan al alcance de los estudiantes, profesores, escritores, investigadores
y/o cualquiera otra persona interesada |
||||
|
FASE 3 |
LOS DESEMBOQUES SUCESIVOS DE LA INICIATIVA |
||||||
|
|
Realización de un grupo de lectores y /o de trabajo paritario compuesto
de estudiantes y expertos lingüísticos y literarios / escritores de los 2 Países |
Lectura y análisis de una o más obras por cada escritor, entre las
propuestas de los mismos o otras más cercanas a los temas y fines del
Proyecto |
Selección y proclamación de las obras mejores y más significativas, con
otorgamiento de premios y viajes a Italia (de definir aparte con Autoridades,
patrocinadores y sponsors interesados) Evaluación de otras iguales o similares iniciativas con otros Países o
áreas lingüísticas |
||||
LAS MODALIDADES DE PARTICIPACIONES Y INSCRIPCION AL PROYECTO |
|||||||
|
Los escritores interesados podrán adherir libramente enviando copia del formulario de inscripción similar a lo que esta in Internet |
Las Editoriales interesadas a la Publicación del Texto final, podrán contactarse directamente con la Dirección. |
Las Organizaciones, Autoridades y Instituciones de cualquiera maneras interesadas a contribuir a la realización de la investigación, (como sponsors, patrocinadores, socios, partners, etc.), por favor se contacten pronto con ITALI también para empezar a colaborar en la tarea de distribución y difusión del proyecto en todos los medios |
El texto completo de los cuestionarios, con las relativas 25 preguntas
para hombres y 27 para mujeres, serán enviados a los participantes ya
inscriptos. Ellas abarcan todos los sectores más importantes de la investigación
literaria, formativa, bilingüe y bicultural de cada escritor. |
||||
|
PS: El Proyecto esta llevándose adelante como primero piloto en la Argentina donde se terminò la primera parte y se espera de imprimir y publicar los resultados en Italia. Empezó el Proyecto Perù. |
|||||||
El Presidente de ITA.L.I.
Dr. Prof. Antonio Panaccione
©Copyright ITA.L.I.-ONLUS – C.F. 97216370581 Tutti
i diritti riservati, 1999-2004
Sede Legale: Roma, Via Domenico Millelire, 47 -00136 Fax Italia: 0039-06-233237259