PROGETTO INTERNAZIONALE SCRITTORI DI ORIGINI ITALIANE in tutto il mondo

Testo in inglese/Englishtext          Testo in spagnolo/Texto Espanol

LA LETTERATURA ODIERNA ATTRAVERSO LE OPERE DEGLI SCRITTORI DISCENDENTI DALL’EMIGRAZIONE ITALIANA: PROGRAMMA SCIENTIFICO-LETTERARIO E SOCIOLINGUISTICO ALLA RICERCA DELLA LINGUA PERDUTA E DELLA CULTURA EREDITATA

I legami tra l’Italia e le Nazioni che hanno accolto i nostri emigranti sono profondi, ottimi sotto ogni aspetto e spesso segnati da un indelebile legame di sangue e d’amicizia. I nipoti e discendenti di quella lontana emigrazione, ora cittadini amati e rispettati nei rispettivi Paesi, spesso sanno poco o nulla della realtà odierna della nuova Italia, che a volte vedono o sentono con invidia o una certa forma di distacco, anche a causa dei ricordi tristi ed indimenticabili che hanno percepito o ritrovato nei cuori dei loro congiunti, a suo tempo costretti ad emigrare per necessità e che non sono più riusciti a tornare in Italia. Molte di queste vecchie crepe o storie appartengono al passato, ma sono rievocate o esaltate dalle gesta di personaggi stampati in pagine indelebili di romanzi, racconti e poesie di giovani scrittori argentini, americani, canadesi, brasiliani ed altri ancora, ma tutti discendenti da quell’emigrazione, per di più con cognomi chiaramente italiani. Costoro, spesso affermati e famosi scrittori nei loro attuali Paesi, sono del tutto sconosciuti al grande pubblico e le loro opere non sono mai state né tradotte in italiano né pubblicate in Italia. Questo Progetto di ricerca-azione vuole conoscere, approfondire e porre a confronto queste gesta, i rapporti fra miti e storie, quelle ordinarie e quotidiane di uomini, donne, famiglie, modi di essere, di dire, di sentire e di percepire le varie realtà. Un’immersione in mondi diversi dal nostro, ma che spesso ci rievocano dialetti, tradizioni e costumi che non ci sono più neanche nelle stesse terre dei loro antenati, che quindi possono far rievocare relazioni linguistiche, personali, umane e culturali, tali da ricreare viaggi di ritorno alle terre dei propri avi, in un circolo virtuoso per tutti in difesa dell’italianità ed alla riscoperta della lingua di Dante.

ATTIVITA’ E FASI SEQUENZIALI

IL PROGETTO E SUA REALIZZAZIONE

FASE 1

Incontro/intervista con  20/30 scrittori famosi localmente (Argentini, Australiani, eccetera, appartenenti a 3 generazioni differenti di romanzieri, poeti e drammaturghi).

Nei casi di difficoltà, l’intervista potrà essere anticipata e realizzata via e-mail, fax e/o posta

Trascrizione dei nastri e dei testi nella lingua originaria (spagnolo o inglese), successiva traduzione in italiano.

Eventuale revisione dei testi con gli intervistati.Inserimento dei dati in un archivio database Access

Analisi ed approfondimento dei dati, incrociati scientificamente in base ai temi trasversali più caratterizzanti.

Attivazione di una pagina web per ogni autore, con collegamenti ad  altri siti web e pubblicità permanente sul sito di italianistica: www.italianlang.org

Analisi e valutazioni oggettive di possibilità di finanziamento o accordi per la pubblicazione degli atti della ricerca in forma di testo bilingue a fronte, sia in Italia sia nel Paese cointeressato ed oggetto delle interviste.

FASE 2

LA PUBBLICAZIONE E VALUTAZIONE DELLA RICERCA

 

Scelta prioritaria di una Casa Editrice che pubblichi il testo in forma bilingue o di un testo per lingua e Paese

Pubblicità, conferenze, Atti pubblici e privati di promozione globale dell’iniziativa collegata ad Istituzioni dei due Paesi (Ministeri, Enti turistici, Regioni e così via)

Invio dei testi e dei dati a Università, Istituzioni, Enti Culturali, linguistici e biblioteche delle 2 Nazioni, affinché le mettano a disposizione degli studenti, professori, scrittori, ricercatori e/o qualsiasi persona interessata

FASE 3

GLI SBOCCHI SUCCESSIVI DELL’INIZIATIVA

 

Costituzione di un gruppo di lettori e/o lavoro paritario composto da studenti ed esperti linguistici, letterari e scrittori dei 2 Paesi

Lettura ed analisi di almeno un’opera per ogni scrittore, fra quelle segnalate dagli stessi e/o più attinenti al fine principale del Progetto di ricerca

Premiazione delle opere migliori e più significative, con assegnazioni di premi e viaggi in Italia (Da definire a parte con Autorità, patrocinatori e sponsor).

Valutazione di un eventuale proseguimento dell’iniziativa con altro Paese o area linguistica

LE MODALITA’ DI PARTECIPAZIONE E Di ISCRIZIONE ALLA RICERCA

Gli scrittori interessati potranno aderire liberamente inviando copia del modulo di iscrizione che si acclude anche su internet

Le Case Editrici interessate alla pubblicazione del testo e degli atti possono prendere contatto direttamente con la Direzione.

Si invitano gli eventuali Sponsor, Autorità ed altri Enti ed Istituzioni interessate a contribuire comunque al successo dell’iniziativa, prendendo contatto quando prima la Direzione del centro Studi ed a dare una mano divulgando e pubblicizzando celermente ed adeguatamente il Progetto

I testi dei questionari saranno inviati solo ai partecipanti, dopo la relativa iscrizione. Si precisa che gli stessi sono costituiti da 25-26 domande per gli uomini e 27 per le donne, abbracciando tutte le tematiche necessarie alla ricerca stessa

NB: il 1° Progetto si è già effettuato in Argentina e sono terminati i lavori della prima parte, mentre si è in attesa di decidere come pubblicare gli atti in Italia. Il secondo Progetto riguarda il Perù ed i successivi Progetti saranno riferiti ad altri Paesi del latino America o altre aree linguistiche.

                          Il Presidente di ITA.L.I.

Dr. Prof. Antonio Panaccione

©Copyright ITA.L.I.-ONLUS – C.F. 97216370581 Tutti i diritti riservati, 1999-2004

Sede Legale: Roma, Via Domenico Millelire, 47 Fax Italia: 0039-06-233237259

www.italianistica2.it